menu


Художественно-публицистический перевод наиболее интересная, творческая область работы переводчиков. Художественная литература и публикации литературного жанра при переводе нуждаются не только в правильном, ясном и точном переводе, но и в сохранении уникального авторского стиля. Наши специалисты художественно-публицистического перевода придают особое значение авторским идеям, оригинальным художественным образам, сюжетным линиям и сохранению смысловой задумки. Довольно часто именно этим объясняется разная судьба многих произведений, выпущенных на родине и переведенных на другие языки. Мы предлагаем услуги по художественно-публицистическому переводу: - рассказов, повестей, романов; - статей, очерков, эссе, очерков; - поэтических произведений (поэмы, эссе, сонеты); - мемуары, биографии; - произведения рекламного направления; - письма, речи. Любые дополнительные вопросы вы можете задать нашим менеджерам-консультантам и получить исчерпывающие ответы. Мы будем рады оказать вам услугу.